Phraseological units with biblical, mythical and classical names in the English and Russian languages

Iana A. Byiyk, Elena F. Arsenteva, Gelinya Kh. Gilazetdinova, Elena Zelenicka Zelenicka

Abstract


The paper describes a case study of English and Russian phraseological units with biblical, mythical and classical names conducted with the purpose of identifying English-Russian phraseological and non-phraseological counterparts.  It begins with a brief review of contemporary studies of phraseological units with proper names in different languages. The main goal of the research was to find out the ratio of phraseological and non-phraseological English-Russian counterparts. The conclusions are that in spite of common European cultural heritage and the Bible being the main source of the majority of phraseological units with biblical names both in the English and Russian languages the number of non-phraseological counterparts exceeds the number of English-Russian phraseological equivalents and analogues.

The hypothesis put before our research was that the number of English-Russian phraseological counterparts exceeds greatly the number of English PHs with biblical, classical and mythical name that don’t have phraseological counterparts in the Russian language. The cause of such hypothesis was seen in the common European cultural heritage and the influence of the Bible on the development of both languages.

The results of our investigation show a bit different percentage of English-Russian phraseological and non-phraseological counterparts.


Keywords


phraseological unit, proper names, phraseological counterparts, equivalents, analogues, descriptive translation

Full Text:

PDF

References


Naciscione, A. (2010). Stylistic use of phraseological units in discourse. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.

Kucheneva, I.A., (2008). Leksiko-semanticheskiy analiz sobstvennykh imen v sostave angliyskikh i russkikh frazeologicheskikh edinits: lingvokulturologicheskiy aspect [Lexico-semantic analysis of proper names in the structure of English and Russian phraseological units: linguo-cultural aspect]. Inostrannyje yazyki v shkol’e. 5, pp.81-84.

Kunin, AV. (1972). Frazeologiya sovremennogo angliyskogo yazyka: opyt sistematizirovannogo opisaniya [Phraseology of the English language: Experience of systematic description]. Moskva: Mezhdunarodnyje otnosheniya.

Guryanov Igor, O., Rakhimova Alina, E., Rudnick, A. (2017). Socio-cultural aspect of coloristic components of idioms in German, QUID-INVESTIGACION CIENCIA Y TECNOLOGIA, 28, pp..800-805.

Pamies, A., Craig, M., Ghalayini, Y. (2014). Fishing for productive models in the troubled waters of figurative language. In: E.Arsenteva, ed. Phraseology in Multilingual Society. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, pp.47-70.

Konopleva, N., Kayumova, A. (2014). English phraseological units with the components FIRE and WATER and their counterparts in Russian, Spanish and Tatar. In: E.Arsenteva, ed. Phraseology in Multilingual Society. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, pp.122-140.

Ayupova, R., Bashirova, M., Bezuglova, O., Kuznetsova, A., Sakhidullina, K. (2014).. Ornythonym Component and Phraseological Meaning. Life Sciences Journal. 11(11), pp. 290-293.

Smirnitskiy, A.I. (2006). Leksikologiya angliyskogo yazyka [Lexicology of the English language]. Moskva: Nauka.

Artemova, A.F., Leonovich, O.A. (2003). Imena sobstvennye v sostave frazeologicheskikh edinits [Proper names in the structure of phraseological units]. Inostrannyje yazyki v shkol’e, 4, pp.73-78.

Ganieva, G.R. (2010). Frazeologicheskiye edinitsy s komponentom imenem sobstvennym v angliyskom, russkom i tatarskom yazykakh [Phraseological units with proper name component in the English, Russian and Tatar languages]. Dissertatsiya kand. filol.nauk. Kazan.

Umpelev, D.V., Baranovskaya, J. L. (2014). Frazeologizmy angliyskogo yazyka s komponentom – imenem sobstvennym [English phraseological units with proper name component]. Molodezhnyi vestnik IrGTU, 1, pp. 22- 25.

Kunin, A.V. (1996). Kurs frazeologii sovremennogo angliyskogo yazyka [Course of Phraseology of the modern English language]. Moskva: Vysshaya shkola, Dubna, p.194.

Zholobova, A.O. (2005). Frazeologicheskiye edinitsy bibleyskogo proishozhdeniya v angliyskom, ispansom i russkom yazykakh [Phraseological units of the Biblical origin in the English, Spanish and Russian languages]. Dissertatsiya kand. filol.nauk. Kazan.

Smith, L.P. (1959). Frazeologiya angliyskogo yazyka [Phraseology of the English language]. Moskva: Uchpedgiz.

Gulland, D.M., Hinds_Howell, D. (1994). The Penguin dictionary of English idioms. London: Penguin Books Ltd.

Kunin, A.V. (1984). Anglo-russkiy frazeologicheskiy slovar. 4 izdaniye [Anglish-Russian phraseological dictionary]. Moskva: Russkiy yazyk, p. 499.


Refbacks

  • There are currently no refbacks.




Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Revista Publicando.

Licencia de Creative Commons

 

This Content is available under licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional.